ページ

2013年8月25日日曜日

✈【INJ Essay】✈SMJ代表小林直美のアイルランドの“今”を読む✈Phase Ten~ お目当ては中国のビッグ・スペンダー~Tourism chiefs target China's big spenders✈/Matsue Kwaidan Talk✰Behind the Scenes✈



Tourism chiefs target China's big spenders[n1] 
~お目当ては中国のビッグ・スペンダー~



Tourism chiefs target China's big spenders

THE Chinese are about to invade our shores.
However, be prepared to welcome our visitors with open arms as Tourism Ireland predicts they are about to give a much-needed boost to the country's economy.
The Chinese celebrity couple who chose Ireland for their honeymoon last year have become trend setters and the country's tourism body is predicting that Chinese tourists will treble over the next five years.
The tourist body has just appointed new representation in China and with Travel Link Marketing (TLM) plans to increase the number of Chinese visitors from the current 17,000 a year to more than 50,000 a year within five years.
PHOTOGRAPHERS
Shanghai detective writer Zhao Yan and his bride Zhao Ruo Hong, who is the marketing and sales vice-president of China's first wedding website The Knot, chose Ireland for their honeymoon last year.
They arrived in the country with a string of photographers to record their visit, promoting Ireland as a quality holiday destination.
This week a China seminar was organised by Tourism Ireland for hoteliers, golf marketing groups and destination management companies to hear about the Chinese travel market, with practical advice on how to promote their products.
The tourist body has identified Shanghai, Beijing, Tianjin, Guangzhou and Chengdu as their priority for the coming year
Niall Gibbons, CEO of Tourism Ireland, commented: "China is an important emerging market and one that Tourism Ireland is committed to growing over the coming years."
While visitor numbers from China are small compared to established markets, "it is important to remember that visitors from China spend more than the average visitor and typically stay longer than visitors from closer-to-home markets," he added.
Chinese holidaymakers made 83m international trips last year – up from 10m in 2000, making China the third most lucrative outbound travel market in the world.
Chinese people now spend about €54bn a year on travel, up 400pc in the past 10 years.
Meanwhile Tanaiste and Minister for Foreign Affairs, Eamon Gilmore, has announced that Ireland has secured full market access to China for salmon exports.
He made the announcement during a four-day political and trade mission to Beijing and Shanghai.






中国人がアイルランドにまさに波のように押し寄せている。

アイルランド観光局は中国人観光客が切望していた経済の需要拡大につながるとして、彼らを歓迎したいとしている。

昨年アイルランドをハネムーンで訪れた著名な中国人カップルがトレンド・セッターとなりこの国の観光業団体はむこう5年間で3倍を見込んでいる。
旅行業団体は中国で新しいプレゼンテーションを行うことにしており、TLMは中国人観光客数を現在の年間1万7000人から5年間以内に5万人以上にすると意気込んでいる。

上海の推理作家チョウ・ヤンとその花嫁Zhao Ruo Hong(中国初のウェディングサイトThe Knotのマーケティング&セールス担当副社長)は昨年、ハネムーン先にアイルランドを選んだ。
ハネムーンには多くの写真家が同行し、彼らが訪れた先々で数々の景色がカメラに収められた。これによってアイルランドは質の高い休暇旅行先に位置付けられることになった。
アイルランド観光局による今週の中国セミナーではホテル経営者を始め、ゴルフ市場やDMCなどが中国の観光市場に対し独自の商品を売り込むための実用的なアドバイスを学んだ。

旅行業団体は上海、北京、天津、広州、成都を来年のプライオリティーと定めている。
これについて、アイルランド観光局長二ール・ギボンズは次のように述べている。「中国は大切な新興市場であり、アイルランド観光市場のさらなる成長のため今後尽力すべき国のひとつである」
既存の市場と比べればまだまだ中国からの旅行者は少ないが「中国からの訪問者は他国の訪問者よりもより消費が高いうえ(アイルランド)近隣諸国市場よりも長く滞在してくれるということを忘れてはならない」

中国の旅行者は昨年、8300万回の海外旅行を行っている。2000年と比べれば実に1000万回増えており、世界第三位の最多利益を生み出す海外旅行市場だ。中国人観光客は現在では年間540億ユーロを費やしており、過去10年間で400%アップしている。
一方でアイルランド副総裁兼外務大臣のエーモン・ギルモアは、4日間に及ぶ国家貿易イベントでアイルランドは中国へのサーモン輸出に関し、完全な市場参入を確保すると北京・上海に発表した。







THE Chinese are about to invade our shores.

However, be prepared to welcome our visitors with open arms as Tourism Ireland predicts they are about to give a much-needed boost to the country's economy.
The Chinese celebrity couple who chose Ireland for their honeymoon last year have become trend setters[n2]  and the country's tourism body is predicting that Chinese tourists will treble[n3]  over the next five years.
The tourist body has just appointed new representation in China and with Travel Link Marketing (TLM) plans to increase the number of Chinese visitors from the current 17,000 a year to more than 50,000 a year within five years.
PHOTOGRAPHERS
Shanghai detective writer[n4]  Zhao Yan and his bride Zhao Ruo Hong, who is the marketing and sales vice-president of China's first wedding website The Knot, chose Ireland for their honeymoon last year.
They arrived in the country with a string of photographers to record their visit, promoting Ireland as a quality a quality holiday destination[n5] .

This week a China seminar was organised by Tourism Ireland for hoteliers[n6] , golf marketing groups and destination management companies[n7]  to hear about the Chinese travel market, with practical advice on how to promote their products.
The tourist body has identified Shanghai, Beijing, Tianjin, Guangzhou and Chengdu as their priority for the coming year
Niall Gibbons, CEO of Tourism Ireland, commented: "China is an important emerging market and one that Tourism Ireland is committed to[n8]  growing over the coming years."
While visitor numbers from China are small compared to established markets, "it is important to remember that[n9]  visitors from China spend more than the average visitor and typically stay longer than visitors from closer-to-home[n10]  markets," he added.
Chinese holidaymakers made 83m international trips last year – up from 10m[n11]  in 2000, making China the third most lucrative outbound travel market in the world.
Chinese people now spend about €54bn[n12]  a year on travel, up 400pc[n13]  in the past 10 years.
Meanwhile Tanaiste[n14]  and Minister for Foreign Affairs, Eamon Gilmore, has announced that Ireland has secured full market access to China for salmon exports.
He made the announcement during a four-day political and trade mission to Beijing and Shanghai.









中国人がアイルランドにまさに波のように押し寄せている。

アイルランド観光局は中国人観光客が切望していた経済の需要拡大につながるとして、彼らを歓迎したいとしている。

昨年アイルランドをハネムーンで訪れた著名な中国人カップルがトレンドセッターとなりこの国の観光業団体はむこう5年間で3倍を見込んでいる。
旅行業団体は中国で新しいプレゼンテーションを行うことにしており、TLMは中国人観光客数を現在の年間1万7000人から5年間以内に5万人以上にすると意気込んでいる。

上海の推理作家チョウ・ヤンとその花嫁Zhao Ruo Hong(中国初のウェディングサイトThe Knotのマーケティング&セールス担当副社長)は昨年、ハネムーン先にアイルランドを選んだ。
ハネムーンには多くの写真家が同行し、彼らが訪れた先々で数々の景色がカメラに収められた。これによってアイルランドは質の高い休暇旅行先に位置付けられることになった。
アイルランド観光局による今週の中国セミナーではホテル経営者を始め、ゴルフ市場やDMCなどが中国の観光市場に対し独自の商品を売り込むための実用的なアドバイスを学んだ。

旅行業団体は上海、北京、天津、広州、成都を来年のプライオリティーと定めている。
これについて、アイルランド観光局長二ール・ギボンズは次のように述べている。「中国は大切な新興市場であり、アイルランド観光市場のさらなる成長のため今後尽力すべき国のひとつである」
既存の市場と比べればまだまだ中国からの旅行者は少ないが「中国からの訪問者は他国の訪問者よりもより消費が高いうえ(アイルランド)近隣諸国市場よりも長く滞在してくれるということを忘れてはならない」

中国の旅行者は昨年、8300万回の海外旅行を行っている。2000年と比べれば実に1000万回増えており、世界第三位の最多利益を生み出す海外旅行市場だ。中国人観光客は現在では年間540億ユーロを費やしており、過去10年間で400%アップしている。
一方でアイルランド副総裁兼外務大臣のエーモン・ギルモアは、4日間に及ぶ国家貿易イベントでアイルランドは中国へのサーモン輸出に関し、完全な市場参入を確保すると北京・上海に発表した。







 [n1]気前のいい人・浪費家・大盤振る舞いをする人



 [n2]流行を決める人、トレンド・セッター



 [n3]3倍になる→2倍になる double




 [n4]推理小説作家



 [n5]質の高い休暇旅行先         

 [n6]ホテル経営者





 [n7]DMCとは -Destination Management Companyの略記。 目的地・開催地におけるあらゆる種類の業務を取扱う専門的能力を有する企業。



 [n8]尽力する



 [n9]「~を覚えておくことは重要だ」that以下は必ず主語+動詞の文の形

例)It is important to remember that wars kill many people.
戦争が多くの人を殺すということは覚えておかなければならない。



 [n10]身近な(この場合はアイルランドの近隣諸国を指す)



 [n11]この場合のmmillion(百万)の略語。「略語」は、英語でshort wordabbreviation といわれる。
この略語の意味何?と訊きたいときは、しばしば

“What does it stand for?” や単に、
“What does it mean?”が使われる。

もちろん文中のitthe abbreviationを指している。





 [n12]bnbillion(10億)の略。1ユーロ=約130円として約7兆円。



 [n13]pcpercentの略語。



 [n14]アイルランドの言葉で副総裁という意味。







わたしたちは「日本を学んで世界を渡ろう」のメッセージを発信し、
この国の英語教育を変えていきたいと願っています。
日本人が真の国際人になるためにこれからも日本を題材とした
日英バイリンガル教材の研究・開発・販売を行っていきます。
真の国際人になるための大前提は、まず、自分の国を知ること。
どうかわたしたちに賛同し、応援してください。

Supermom Japan was founded to make a change in Japanese English education. If your child was born to be Japanese and to learn English, it is very important for him or her to grow Japanese identity while they learn another language.
We believe that confidence will come to your child by learning the roots of Japan and Japan itself when he or she communicates in English.
This is why we research and develope bilingual learning materials for Japanese.Learn Japan, Be Global! This is the key to remeber. By doing so, you too can change the Japanese English education with us.


[ミニバイリンガル紙芝居 第二弾 絶賛発売中]


にほんしんわ ピクチャー・カード・ブック 第二巻
Good-bye, Izanami 「いざなぎといざなみのわかれ」が
ただいま絶賛発売中です!!

前回のテーマは国生みでしたが
今回のテーマは生と死。な~んていうと
少し重い感じもしますが、
Supermom Japan のバイリンガル教材なら
そんなテーマもさらっと軽快にそして最後はしっとりと
こどももおとなも楽しめる内容になっています。



✰絵本の販売店様およびチラシを置かせてくれる店舗様募集してます。本屋はもちろん、雑貨屋、おもちゃ屋、子供服店、カフェなどの飲食店様等、国際教育や英語、日本に興味のあるお客様に喜ばれるカード教材をあなたのお店で紹介していただけませんか?
御協力下さる方一報下さいませ!✰


Supermom Japan is looking for shops which share our spirit and willing to introduce our books to your customers. If your customers love Japan and want to learn about the country in a very simple, fun and unique way, our books will make perfect gifts. Our books are totally original & unique and you'll never find something like this in any book shop around the world.
If you want to know more about the books, feel free to contact Naomi at supermomjapan@gmail.com
Please visit our web site at www.supermomjapan.com and facebook at http://www.facebook.com/SupermomJapan
Looking forward to hearing from you!


*****あらすじ*****

国生みを終えたいざなぎといざなみは
たくさんのこどもに恵まれます。が、
いざなみが最後に生んだのは火の神さま。

愛し合う二人はいざなみの「死」によって
離れ離れになってしまいます。

いざなみのことをあきらめきれない
いざなぎ。意を決してはるばる
いざなみに会いに行きますが、そこで
いざなぎが見たものは。。。

***************

さあ、このあといざなみといざなぎは
どうなってしまうのでしょう?!
今回の古事記まめちしきには本編には
組み込まれなかった二人の最後の会話も
取り上げています。また、日本人なら
一度は耳にしたことがある「八百万(やおよろず)の神」
についても触れています。

いざなぎが黄泉の国で広げるアドベンチャーに
もう目が離せない!!

第二弾もオリジナルボックスに
紙芝居カード(11枚)に単語カード(11枚)がセットになって
さらに古事記まめちしき・カード遊び方説明書・ぬり絵がついて
オンライン価格2100円にて発売予定です。

商品のご購入はSupermom Japanオンラインショップか
最寄の販売店様へお立ち寄りください!



















Ireland Finest Moments



「あんたアイルランドのこと勉強している割には小泉八雲読んでないじゃない~」

アイルランドに帰省するたびに八雲マニアの家族に怒られるフレーズはいつも決まっている。

そんなこと言ったって政治経済、歴史に文化、図書館や大学へ行って読みたい本が山ほどあるのでついつい八雲先生は「まあ、いいか」と後になってしまう~

そんな状態が10年以上続いてました。
きっかけは怪異蒐集家の木原浩勝さんの一言。

「なんで木原さん、アイルランドなんですか?他にもいろんな国があるではないですか?」
「八雲、小泉八雲だよ。とにかく八雲が好きなんだ。決して超えることのできない師であり、才能。できれば子孫の住む松江に行きたいんだ・・・・」

そんなやり取りから始まった今回の松江怪談談義。
私自身、松江からは「はやく来松下さい」と毎年言われていたが、なかなか手ぶらで行くのは失礼千万。

そこで瞬間的に思いついた今回の企画。
そして徹底的に八雲先生を学びたい、という欲求にかられたきっかけ。

数々の苦労を乗り越え多数の名著を残したラフカディオハーンの世界は無限だ。

ジャーナリストのキャリアを築いたニューヨーク、シンシナティ、ニューオリンズ・・・・
ニューオリンズはスーパボウルの取材に行ったが八雲先生に関しては一切リサーチしていなかった自分の無能ぶりが恥ずかしい。

読めば読むほど、小泉八雲と言う存在が大きくなる毎日。

ハーンの残した足跡をこれからしっかりと学んでいきたい、皆様と。

そんな自戒を込めた今回のイベント。もう一度振り返りたい、松江の姿・・・・・

撮影に暖かくご協力下さった小泉凡・祥子夫妻/小泉八雲記念館様に深く感謝申し上げます。


松江怪談実行委員長   田面 徹







松江怪談談義 
Matsue Kwaidan Talk✰Behind the Scenes









日本が世界に誇る「怪談」という文化、世界が注目した日本の「KWAIDAN」が持つ精神性。それらはすべて小泉八雲から始まったといっても過言ではありません。

かつて日本が欧化政策を歩み出した明治期、それに逆らうかの様に日本の心の深層に触れようと怪談の世界を訪れたのは、他ならぬアイルランド人だったラフカディオ・ハーン、後の小泉八雲でした。彼にとって最も日本の精神性を表せる素材は怪談であり、その数々はこの松江市で生まれました。恐らく彼の目には、この松江で語られる怪談にこそ、失われてはいけない日本の心、畏れ、あるべき姿が留められている…と映ったのです。政治が混沌とする現在は、小泉八雲の憂いた時代と似てはいないでしょうか?

ならば、私達は何をどう考えるべきなのか?

その道筋はきっと彼が愛し、残したかった怪談に含まれています。

そこで私たち松江怪談実行委員会は、松江を「怪談のふるさと」と宣言し、この街で小泉八雲の視点を再発見する旅を企画いたしました。その旅の語り部は、小泉八雲の曽孫 小泉凡と、現代怪談の旗手にして怪異蒐集家、『新耳袋』の著者、木原浩勝。

この二人が語らう、古典と現代の怪談からは、いったいどのような発見があるのか? エンターテイメントとしての怪談を交えながら、皆様と共に楽しんでまいりたいと思います。

松江怪談実行委員会